2017-08-02 23:24 [Wed]
ドラクエヒーローズ1 無双中3
» ゲーム
Steamで売っているコレ。DRAGON QUEST HEROES Slime Edition
http://store.steampowered.com/app/410850/
現在プレイ中。
Steamクライアントの記録時間は4.1時間。
冒険の書の記録時間は4時間38分。
ドラクエ11の発売を記念して、ドラクエヒーローズをプレイする。
私は最新ゲーム機を持っていないのだ。
Steamから購入したので、"英語版"のヒーローズになる。
小学生の時から大好きだったドラクエを、まさかの英語プレイ!
スクエニめええええええ!!!

ああああああああああ君の誕生。

酷い名前だなぁ。命名神マリナンは何処へ……?
ドラクエヒーローズ1 無双中1
http://dqx11.blog81.fc2.com/blog-entry-906.html
> 「ああああ」という名前を英語にすると、
> 「AAAAAA」ぐらいには出来るのかな。
> せっかくだから、試せば良かった。そのうち報告するよ。
実際は10文字まで入力可能だった……。
ここまで入力できると、もはや何でもアリだな。
日本語の場合は全角になって、半分の5文字までなのかな?
PS3、PS4、Switch版、いずれかの日本語版を購入しないと分からない。
主人公の名前のために、日本語版を購入する気はない。

レベル5になった!

2329Gゲット!
オープニングステージのクリアだけで、コレ。
サクサクを予感させられた。
(実際、更に先に進んだ場面にいるのだが、サクサク感は序盤だけだったorz)

特典ゲット!
スライムエディションには予約特典などが一括で入っている。
それは、ありがたい。ありがたいのだが……。
右上に出てくる「~~を受け取った!」のメッセージが鬱陶しい。
2~3秒ごとに、「~~を受け取った!」のメッセージが表示される。
だいたい14個の特典を受け取ったのだが、とてもイライラした。
何故、一括でザッと、
「~~を受け取った!
~~を受け取った!
合計14個の特典を受け取った!」
と表示しない!?
いちいち小分けにしないで、一つのウィンドウに表示しても良いだろうに。

初期装備(キャプテンソード)から……。

スライムソードを装備!
やったぜ!見た目も反映されるぞ。
なんだかマヌケな剣に見えるけど、強い!
武器装備を一切購入せずに、今もまだスライムソードで頑張っている。
スライムソードは優秀な子。
(スライムはスライムでも、メタルキング(スライム)の剣が早く欲しいね)

キャリバン キャンプの人々その1。Young Woman

キャリバン キャンプの人々その2。Young Man

キャリバン キャンプの人々その3。Old Man

キャリバン キャンプの人々その4。the Church of Our Goddess

キャリバン キャンプの人々その5。あらくれ。
私のリアル等身のドラクエは、ドラクエ8で止まっている。
だから、どうしてもドラクエ8と比べてしまう。
武器屋にいる荒くれ者以外は、どうもイメージと違う感じだ。
村娘の服は、こんなに赤くなかった気がするし。
村の若者って、こんなだったけ?
老人は側頭部に白髪が残るハゲだった気がする。ヒーローズは、ちょっと若い。
教会は神父さんのイメージが強すぎてダメだ。シスターが思い出せない。
もっと顔を隠した感じのキャラだった気がする。
ドラクエ8と、ヒーローズは違うゲームだし、受け入れよう。
鳥山ワールドっぽくはある。そもそも外伝だし、問題ない。
老人だけは、どうも違和感が凄いけどな。60代ぐらいじゃないの?
60代で、こんなに腰が曲がってしまったら悲しいな。
じーちゃんに見えない!
あらくれさんの乳首が見えるサービスショット。
しかも脇フェチの人も、きっと嬉しい。
乳首が見えるゲーム、それがドラクエヒーローズ。
(ドラクエ8でも、あらくれさんの乳首は見えていた。規制されたら世も末)

woohoo! 話しかけると、村人たちなども含めて一言だけ喋る。
オーロラちゃんが、woohoo! とか言い始めて、途端に外国人っぽさを感じたわ。
元気が良い、やんちゃな感じで、オーロラちゃん可愛い。
ちなみに、このポーズも脇フェチさん歓喜なんだろうか?
私は脇フェチ属性を持っていないので、良く分からない。
タンクトップ的な服装だと、ちょっと喜ばしいのは分かる。
ずっとツッコもうと思っていたけど、
そもそも、そのオッパイアーマーなんやねん!
鋼鉄のブラか何かか。

Caliburgh

Evac
キャリバン キャンプを出て、すぐの草原なのだろうか?
そもそもキャリバンって、キャンプの名前かと思っていたけど、
草原の名前、地方の名前の方が正しい??
Camp Caliburgh
→ Caliburgh
機械翻訳だと「カリブール」。
実際に聞いてみると、「カリブール」に聞こえない。
Evac は勉強になった。
上画像にある「Escape from battle?」のメッセージの通り、
「逃げる」コマンドだ。
Evacuation (退避、撤退)を短縮、省略した単語が、Evac のようだ。
あまりにも英語の語彙が無い私にとっては、全て Escape だ。
実際、調べてみると、Escape には逃亡の意味もある。間違いでは無い。
Evacuation 、ましてや、Evac なんて単語を使えるのは、相当な上級者。
何でもかんでも、Escape で済ませそうなものだ。
良い翻訳者なんじゃないかな。
> そろそろ、このゲームの事を書き尽くしそうだ。次回へ続く。
前回の記事の締めに、こんな事を書いたけど、間違いだった。
プレイしていると、まだまだ多くのシステムが存在した。
まだ把握しきれていない。
今回はここまで!なかなか先に進まなくて、gdgdになってきた。